Finding Your Hispanic Roots

Hola amigos: Today I bring you “Finding Your Hispanic Roots” by George R. Ryskamp. The book is “quite possibly the most useful manual on Hispanic ancestry ever published”. It has detailed information on records, sources, references used in research in all major Hispanic countries,  Hispanic surnames, methods of tracing Hispanic immigrants in U.S. records, and how to conduct Hispanic genealogical research in LDS Family History Centers, where you will find the largest body of Hispanic records in the United States… ES

 

“Finding Your Hispanic Roots” Book Image

 

by: George R. Ryskamp

http://www.genealogical.com/products/Finding%20Your%20Hispanic%20Roots/5057.html

 

Finding Your Hispanic Roots is quite possibly the most useful manual on Hispanic ancestry ever published. Building on the previously published Tracing Your Hispanic Heritage (1984), it provides detailed information on the records, sources, and reference works used in research in all major Hispanic countries. Starting with an examination of basic research principles and techniques, illustrated with examples from actual Hispanic research experience, it goes on to discuss such important subjects as language and handwriting, Hispanic surnames, methods of tracing Hispanic immigrants in U.S. records, and, most importantly, how to conduct Hispanic genealogical research in LDS Family History Centers, where the researcher has access to the largest body of Hispanic records in the United States.With this foundation in place, the work proceeds with an examination of the types of records found in all Hispanic countries, using examples from many of them and indicating where particular record types are found. Covered here are such indispensable records as civil registers of births, marriages, and deaths; church records of baptisms, marriages, and burials; census records; military records; and the often under-utilized notarial records. This discussion is enriched by the introduction of numerous documents that have been transcribed and translated, allowing the reader to teach himself to read and work with old records.George R. Ryskamp, the author, is an Assistant Professor of History at Brigham Young University in Provo, Utah and an Accredited Genealogist specializing in Spanish language research and United States probate and legal systems.EDITORIAL REVIEWS
“The handbook is an excellent introduction to research basics as well as a major guide to unique aspects of Hispanic genealogy…and merits a place in libraries’ genealogy sections.”–AMERICAN REFERENCE BOOKS ANNUAL (1997).

“It is obvious that George Ryskamp knows his subject well. For those of Hispanic descent seeking detailed information about how to research family history, Ryskamp’s Finding Your Hispanic Roots is thebook to consult. It has many more wonderfully detailed graphic illustrations, common-sense instructions, and references to primary sources than earlier guides. Even non-Hispanics with ancestors in areas of the United States once governed by Spain could benefit from learning how to delve into Spanish records for evidence of their forebears.”–FEDERATION OF GENEALOGICAL SOCIETIES FORUM, Vol. 9, No. 4, pp. 30-31.

“Finding Your Hispanic Roots is a fine example of true scholarship in any subject area, not just in genealogy. All who have Hispanic ancestry will benefit greatly from having this book as part of their permanent research collection.”–NATIONAL GENEALOGICAL SOCIETY QUARTERLY, Vol. 85, No. 3, p. 228.

 

 

 

FInding Your Hispanic Roots

George R. Ryskamp

Best Price $1.56
or Buy New $26.60

Privacy Information

A million Puerto Rican Day Parade Goers in New York

Hola amigos: Today I bring you “A million Puerto Rican Day Parade Goers in New York”. Chita Rivera, the  Puerto Rican actress, singer and dancer, now 80, was the Grand Marshal. New York State Governor Andrew Cuomo was marching up 5th Avenue with dignitaries and a million goers with Puerto Rican flags everywhere…  ES

 

New York Governor Andrew Cuomo, center, marches up 5th Ave. with other dignitaries during the National Puerto Rican Day Parade Sunday, June 9, 2013, in New York. Photo: Craig Ruttle

 

byRyan Sit and Bill Hutchinson

NEW YORK DAILY NEWS

http://www.nydailynews.com/new-york/puerto-rican-day-paradegoers-shine-new-york-article-1.1367851#ixzz2W0MqyFRu

With 80-year-old legendary actress, singer and dancer Chita Rivera as grand marshal, parade goers reveled in the roots of the Caribbean island.

PHOTOS: PUERTO RICAN DAY PARADE 2013

Up  to 1 million spectators packed Fifth Ave. on Sunday in the city’s annual demonstration of boricua pride.

Waving Puerto Rican flags and breaking out in spontaneous salsa moves, up to 1 million spectators packed Fifth Ave. on Sunday in New York City’s annual demonstration of boricua pride.

With 80-year-old legendary actress, singer and dancer Chita Rivera as grand marshal, paradegoers reveled in the roots of the Caribbean island.

“It means everything to me,” Rivera said of leading the 56th annual National Puerto Rican Day parade for the first time. “To me, it’s the cherry on top of the cake for me.”

 

Grand Marshal Chita Rivera Image

 

Mayor Bloomberg was among the 80,000 marchers, whose ranks also included many candidates vying to succeed him in City Hall.

Riding on the Daily News’ float were Grammy-winning singer Miguelito and Danny Garcia, the light-welterweight world boxing champion.

Chants of “Que Viva Puerto Rico!” echoed through the crowd melding with mambo, hiphop and samba blaring from parade floats.

Latin band leader Orlando Marin, 77, dubbed the “Last Mambo King,” said participating in the parade was a “great honor.

“The response has been amazing,” said Anthony Weiner, a mayoral contender trying to bounce back from a sexting scandal. “We’re all Puerto Rican today.”

Weiner’s rivals — Public Advocate Bill de Blasio, City Council Speaker Christine Quinn, Controller John Liu, William Thompson and John Catsimatidis — also participated in nation’s largest Puerto Rican Day parade.

“We are the most diverse city in the world. Our diversity is our greatest strength, and the Puerto Rican community is an enormous part of that,” Quinn said.

“It’s a celebration of Puerto Rican pride and the fact that we are the friendliest group of people on the Earth,” said Marin, who rode on the Teamsters Local 237 float.

Jesus Reyes, 35, of the Bronx looked around at the crowd, most waving a Puerto Rican flags and wearing one em-blazed on their clothes, and summed it up as “a beautiful day.”

“It’s our time to shine,” Reyes said. “I’m a Puerto Rican-American and that’s how I live. Your root is your root and we never lose that.”

The event went off without a hitch despite a pre-parade controversy after the Coors brewery came out with a commemorative Puerto Rican Day Parade beer can boasting the words “cerveza oficial.”

Coors eventually pulled the cans after protesters complained that the beer sponsorship was incompatible with a parade whose theme this year was “Celebrating Your Health.”

The only thing that marred the event was an accident that sent a 29-year-old motorcycle cop to the hospital with a broken leg. The cop, who had been policing the parade route, was hit by a BWM at 11:45 a.m. on Park Ave. near 84th St. The driver stayed at the scene and was not charged.

Puerto Rico’s Novelist E. Lalo Won Top Literary Award

Hola amigos: Today I bring you “Puerto Rico’s Novelist E. Lalo Won Top Literary Award” with the novel “Simone”.  The Romulo Gallego’s Awards previous winners include Colombia’s Gabriel Garcia Marquez, Mario Vargas Llosa of  Peru and Carlos Fuentes of Mexico. If  being among this list of great writers, the best in our Latino literary heritage, is not a sign of Lalo’s future as a writer, I don’t know what is.  I can’t wait to read it. ES

“Simone” by Eduardo Lalo Image

 

http://www.hindustantimes.com/Books/Chunk-HT-UI-BooksSectionPage-LiteraryBuzz/Puerto-Rico-s-Lalo-wins-lit-award/Article1-1072442.aspx

 

Puerto Rican novelist Eduardo Lalo has won one of the Spanish speaking world’s top literary awards for an urban love story with a mystery entwined in it.

“Simone” triumphed in the 23rd edition of the Romulo Gallegos Prize, named after Venezuela’s greatest 20th century author.

Lalo is the first Puerto Rican to win the prize.

Set in the streets, taverns and other darker sides of San Juan, a city normally associated with the sun and surf of the Caribbean, his book is about a novelist who starts receiving anonymous messages in the form of quotes from famous writers.

These lead him to a series of meetings, the last of which changes his life. Woven into the labyrinth is a tortured love story.

The prize includes a 100,000 dollar stipend. Lalo will take delivery of the prize in August.

Previous winners include Colombia’s Gabriel Garcia Marquez, Mario Vargas Llosa of  Peru and Carlos Fuentes of Mexico.

 

Simone

Eduardo Lalo

Best Price $23.99
or Buy New

Buy from Amazon.com

Privacy Information

Occupations Often Led To Names

The Surnames Handbook

Hola amigos: Today I bring you “Occupations Often Led To Names”. When last names were starting to be used, some people were identified by their occupations. The concept of a last name or ‘surname’ is a relatively recent  development. Based on an individual’s occupation or area of residence, a  ”byname” would be used in situations where multiple people had the same name. Find out if your last name  it’s  here: Thatcher, Jagger, Cooper, Fletcher, Chandler, Joyner… ES

 

by Dee Gibson-Roles

Citizen Times

http://www.citizen-times.com/article/20130603/LIVING/306030009/Genealogy-column-Occupations-often-led-names?nclick_check=1

 

At some point in pursuing family history, almost every researcher encounters an ancestor’s occupation that is foreign to him/her. Some have become completely obsolete, while others are today entirely different from the vocation in which the ancestor worked.

When surnames came into use, many elected to use their occupation as their surname, such as “Miller” or “Baker” or the equivalent in another language.

When names such as these are encountered, it is safe to assume that they and/or their ancestors were in the given profession. If only all names and occupations were this simple, how much easier research would be! We will attempt to clarify at least a few of these.

Smith surname

Almost everyone knows what a blacksmith or a silversmith is/was. However there are other “smith” occupations. For example, a brightsmith was a metal worker and a whitesmith was a tin worker, also known as a tinsmith or an iron worker who did the finishing work. A brownsmith worked with copper or brass. A blacksmith was sometimes known as a vulcan.

There were numerous terms for a peddler, depending on his wares. Alternate names were hawker and duffer, and a monger was a salesman, usually one who dealt in given commodity, such as an ironmonger.

A traveling salesman was known as a drummer, and a peever sold pepper. A wine merchant was referred to as a vintner. A more general term for a merchant was mercator. A chandler dealt in candles, either making or selling or both, and the term was also used for a grocery retailer.

A costmonger was a person who sold fresh fruits and vegetables. A seller of small wares was a huckster. A jagger was a fish monger or peddler. A female fish peddler was called jouster. A fish seller was also called a ripper.

Most folks are familiar with the term “tinker” (used as a noun, not a verb). In olden days the term referred to an itinerant seller and/or repairman of pots and pans. A book seller was known as a colporteur. A draper dealt in dry goods. A jobber was a gobar, a person who bought and resold goods, much as a wholesaler would be today.

Roots in agriculture

Occupations dealing with agriculture were also numerous. Hoes were made by a hacker (quite different from the present day meaning of “hacker”!) and a hayward was a fence keeper. A yeoman was a farmer who owned his own land, while a husbandman was a farmer who cultivated the land. Also related to these agricultural types of occupations was a squire, who was a “country gentleman” or farm owner. (The term also referred to a justice of the peace in some areas.) Many locals are familiar with the term drover, which referred to a person who drove livestock to market.

The well-known “Drover’s Road” passed through present day Madison, Buncombe and Henderson counties as livestock was driven to market in South Carolina.

An occupation closely associated with agricultural vocations was that of farrier, which in olden days referred to horse doctor or the person in charge of horses.

Creators of goods

Occupational terms given to those who created goods are rather interesting. For instance, a cordwainer was a shoemaker, and the term originally referred to those who made shoes from leather from Cordova (or Cordoba), Spain and eventually came to mean any shoemaker.

A fletcher made bows and arrows and a hansard was a person who made and/or dealt in weapons.

Taylor surname

Other occupations were those in construction of buildings, such as a glazier, who made or repaired windows. A joiner or joyner was a person skilled in carpentry. The term mason referred to a brick layer, and the term was also used for stone carvers. A roofer was called a thatcher. The term wright was used to refer to a workman, usually in construction. Sometimes a prefix was used in front of the word wright to indicate an occupation, such as a wainwright who was a wagon maker or a millwright who built and maintained the equipment and machinery in a mill. A wheelwright was, of course, a wheel maker, and a carriage maker was known as a chaisemaker.

A cooper was a person who made and/or repaired containers made of staves and hoops such as barrels and casks, and the worker who made the hoops was known as a hooper.

Alchemy, pharmacy

Another interesting occupation was that of alchemist. In medieval times, an alchemist was a person who was thought or claimed to be able to turn metal into gold. Later, the term became used to describe what we would today call a pharmacist.

Another term for this calling was apothecary, which could refer to the person or to the place where he practiced his trade. Along the same line, a sawbones was a physician. This term has, of course, made its way into modern day slang for a physician.

A official in law enforcement might be known as a shrieve or a shriever, better known today as a sheriff. The jail keeper was known as a gaoler (and the jail was the gaol.) This word was pronounced the same as jail and is still in use in the UK today. A bailie or bailee was a baliff.

Another important official was a scrivener, who was a public copyist or notary public. The term copyist is common on Civil War service records, usually at the bottom of each page or card, where the person signed his name as the copyist.

Textiles were another source of occupations. A dyer was called a dexter and a webster was an operator of a loom. A person who wound yarn onto spools using a machine was a quiller.

Roles for women

Occupational terms reserved for women included accoucheur, today known as a midwife. (The act or time of giving birth was called acchouchment.)

Along the same lines was a wetnurse, who breast fed babies whose natural mother could not do so for some reason. The wetnurse usually charged a fee in past times. Another female occupation was that of lavender — a washer woman. The term alewife usually referred to an innkeeper’s wife, although in some cases she actually acted as the innkeeper. An ordinary keeper was a keeper of an inn with fixed prices. An aqua-vitae maker was a whiskey distiller and a brewster manufactured beer.

 

The Surnames Handbook

Debbie Kennett, De…

Best Price $14.62
or Buy New $20.39

Top 20 Best Islands To Live On

Hammock in Culebra Puerto Rico

 

Hola amigos: Today I bring you the “Top 20 Best islands to Live On”. From Culebra, Puerto Rico  to  Maui or Big Island, Hawaii to Panama, Croatia, Malaysia, Fiji, Palau,Tonga, Belize,Vanuatu, Turk and Caicos, Anguilla, Mallorca, Bahamas, Honduras, Indonesia, , Belize, Washington, Phillippines, New Zealand … Whether you want to relocate, invest in real estate, live on an island or just enjoy the island life or retire, here you’ll find the best islands to do it.   They are gourgeous! ES

 

 

 

by: Islands Editors

Islands Magazine

http://www.islands.com/gallery/20-best-islands-live?src=SYN&dom=huffpo&con=060613

 

Now with home photos and featured real estate listings! ISLANDS editors rank the best islands to live on — No. 20 Puerto Rico to No. 1 (?), from Hawaii to St. Croix, Grand Cayman to Tahiti, and more whether you want to retire, relocate, invest in real estate, be living on an island for cheap or just enjoy the island life.

 

 

CulebraPR

 

No. 20 – Culebra, Puerto Rico

 

Fifteen miles off the east coast of  Puerto Rico is this tiny island with a public school and a year-round population of about 2,500. Flying a family of four to the U.S. and back can be done on the cheap through San Juan. Ferry to mainland Puerto Rico is only $2.50.

 

Culebra P

No. 20 – Culebra, Puerto Rico real estate listing

 

 

 

Imagine living in this absolutely stunning Culebra estate perched over the beach in this luxury Puerto Rico real estate listing. It’s sprawled across 5 1/2 acres on Culebra and the price has been lowered to $3.9 million.

Bocas del Toro Panama

 

No. 19 – Bocas del Toro, Panama

 

 

A solid expat community organizes barbecues and beach outings. Another plus: There’s no minimum age requirement to be considered a retiree and collect benefits in Panama.

 

bocas del toro panama

 

No. 19 – Bocas del Toro, Panama real estate listing

 

 

One of these authentic jungle lodges starts at $175,000 in Bocas del Toro, a great price for a vacation home or a place to retire to. They’re part of a “jungle” community with pool and beach access.

Hvar Croatia 

 

No. 18 – Hvar, Croatia

 

 

 

This Croatian island straddles the line between trendy and undeveloped. The 300 days of sunlight per year help the orange and olive groves thrive.

hvar croatia

 

No. 18 – Hvar, Croatia real estate

This villa on Hvar has a view of the sea and a large garden, all for about $400,000. And there are still numerous listings for historic stone houses and undeveloped land on Hvar, just waiting for you.

penang malaysia

No. 17 – Penang, Malaysia
Relocating here is a relatively simple process because of Malaysia’s “My Second Home Program.” Deposit $90,000 in a local bank, and you can come and go as you please.

penang malaysia

No. 17 – Penang, Malaysia real estate listing
Major new residential real estate is in development in Penang. One such project that caught our eye is the Ferringhi Residence, specifically these pictured Town Villas nestled on a hillside in this 30-acre community that’s designed to preserve 60 percent of the original nature. It’s a promising blend of urban and relaxing island living.

fiji

No. 16 – Fiji

 

 

 

The expat community on Taveuni is growing because of available beachfront property and easy access to the main Fijian island of Viti Levu. English is spoken in schools, but lessons in Fijian culture are central to the curriculum.

 

 

koro fiji

No. 16 – Fiji real estate listing
If you’re going to make the big move to Fiji, it makes sense to surround yourself in the natural setting of the island. That’s easy to do in this beautiful ocean view 3-bedroom home on a beachfront acre of Koro Island. Imagine stepping out on your balcony, strolling through your tropical garden and relaxing in your native-timber home with solar power and rain-water catchment. It’s listed at $475,000.

tonga

No. 15 – Tonga
Dedicated expats who make it here typically live in the Vava’u group, where beachfront homes are available from less than $100,000. Even locals can’t own property (per the Tongan constitution), but long-term leaseholds are common. So are sailboats.

tonga 

 

No. 15 – Tonga real estate listing

 

 

 

Escape to Tonga’s Pangaimotu Island with this 2-bedroom oceanfront home, 1,300 square feet on 1 acre for $219,500. It’s especially prized for its 99-year lease.

 

 

 

 

ambergris caye belize

 

No. 14 – Ambergris Caye, Belize

 

Life moves slowly on this tax-free, English-speaking island off Belize. Transportation is by golf cart or bicycle, but telecommunications are modern and the postal system is advanced. There’s a fun night-life scene in San Pedro, and as the town’s main sign says, “You won’t be a stranger for long.”

 

ambergris caye belize

 

No. 14 – Ambergris Caye, Belize

 

Ambergris Caye in Belize is remarkable for both the authentic island culture and the fully modern resorts that offer real-estate investments. Belzean Cove Estates, for example, has a 3-bedroom, 2,300-square-foot furnished villa available for sale for $800,000, right on the beach. These villas are designed both for people looking to retire to the best islands or to have a vacation home.

 

 

 

vanuatu

 

No. 13 – Vanuatu

 

 

Beachfront homes on Vanuatu’s Efate Island start at around $300,000. The town of Port Vila is full of sidewalk cafes, and there’s also an amateur expat theater group.

 

vanuatu

 

No. 13 – Vanuatu real estate listing

 

 

Look out over Port Vila’s harbor in this four-bedroom, two-story home on a hillside along the water. It’s great for entertaining, with a swimming pool, spa and terraces on both levels, plus a waterfront bar and a deep water mooring for your yacht.

 

 

 

anguilla

 

No. 12 – Anguilla

 

 

Pictures of the island’s centenarian population line the walls of Anguilla’s National Heritage Museum — a positive sign for retirees. With enough beaches to visit one per day for a month, it’s no wonder people live to 100 here.

 

anguilla

 

No. 12 – Anguilla real estate listing

 

 

This may be not just the best home for sale on Anguilla, but one of the most beautiful houses on any island in the world. Yes, it has a very expensive asking price of $32.5 million, but you get the ultimate dream home: 28,000 square feet with two master suites along a very long stretch of Barnes Bay. We can’t do this home justice in just a few sentences and one photo.

 

 

 

 

mallorca

 

No. 11 – Mallorca

 

 

The cost of living on this Spanish island is less than it is in other European population centers, with villas and homes available from around the mid-$300s. A network of exclusive (and costly) private schools offers British curriculum and bilingual language lessons.

 

mallorca 

 

No. 11 – Mallorca real estate listing

 

 

Mallorca’s coast is absolutely majestic, so to be perched above the Mediterranean Sea could be the island dream come true. This 6-bedroom waterfront estate has nearly 10,000 square feet plus gardens and stunning pool, listed for$20.8 million. The ground floor is perfect for building your personal spa or home theater.

 

 

 

 

palau

 

No. 10 – Palau

 

 

Most islanders speak English, and the currency is the U.S. dollar, yet your feet are far away — 500 miles east of the Philippines. Those who move to this South Pacific island group typically do it for the diving.

 

palau

 

No. 10 – Palau real estate listing

 

 

Granted, there doesn’t seem to be much real estate available in Palau at the moment. If you’re looking to buy an entire mini island in Palau, you’ll find some choices. But for houses for sale, we could only find this three-bedroom, two-bath ocean view offering for$195,000.

 

 

 

 

turks caicos

 

No. 9 – Turks and Caicos

 

 

The majority of people live on Providenciales (aka Provo), including expats who have obtained residency by investing at least $250,000 in property. Eight airlines offer nonstop service from the States, and tourism has created a job market.

 

turks and caicos

 

No. 9 – Turks and Caicos real estate listing

A Caribbean beach vacation to one of the Turks and Caicos’ famed resorts is at the top of many travelers’ wish lists. So imagine living at one of the resorts, Amanyara, which has ranked as a top editors’ and readers’ pick. In fact, Villa 32 at Amanyara can be yours for a cool $10 million. It’s absolute luxury with expansive space: 4,480 interior square feet and nearly 10,000 total under roof. Amanyara also trains your personal butler and chef for you. That’s living the dream.

 

 

 

 

whidbey_island_washington

 

No. 8 – Whidbey, Washington

 

 

Lavendar farms, family-run wineries and the oldest commercial mussel farm in America dot the mostly rural 35-mile-long Whidbey Island, a 20-minute ferry ride from Seattle. Along one of the most scenic drives in Washington is the artsy town of Coupeville, where modest homes mingle with waterfront mansions.

 

whidbey washington

 

No. 8 – Whidbey Island, Washington real estate listing

If you’re going to make the move to an island, might as well go big or go (back) home. Whidbey Island in Washington State may be a surprising choice for this exotic Best Islands to Live On ranking, but houses like this show why Whidbey is so wonderful. This is a fairly new estate, built in 1992, but its 7,400 square feet are designed to mesh perfectly with the island surroundings. Look out over Puget Sound and your park-like grounds, then retire to your stunning library.

 

 

 

 

maui hawaii

 

No. 7 – Maui, Hawaii

 

 

Children can grow up in an exotic culture but still receive an education on par with that in major American cities. Field trips embrace nature: whale-watching tours, hiking and snorkeling excursions. You’ll also find kalua pig, poi and Hawaiian shave ice.

 

maui hawaii

 

No. 7 – Maui, Hawaii real estate listing

 

Own your own piece of Maui with this spectacular plantation estate, nearly 6,000 square feet offered at a reasonable $6.5 million. You get five acres against the West Maui Mountains, plus a view of Lahaina and the islands of Lanai and Molokai. Enjoy the main plantation house and a two-bedroom guest cottage plus a barn. Yes, a barn.

 

 

 

 

new zealand

 

No. 6 – New Zealand

 

 

The majority of North Island is rolling and undeveloped, playing right into the hands of those who want to try to live organically on the other end of the globe. World-class wineries are everywhere, as are diverse climates.

 

new zealand

 

No. 6 – New Zealand real estate listing

Certain ISLANDS editors have long dreamed of living in New Zealand. These rolling green hills perfect for hobbits have graced the cover of ISLANDS magazine’s “Best Islands to Live On” issue. As if there wasn’t reason enough to move here, this waterfront estate could be the final push. Perched on the Tutukaka coastline, one of the most scenic in the world, this five-bedroom estate, built in 1998, is close to four coves and beaches, an orchard, a pond and a scenic valley. You’ll have to ask for the price.

 

 

 

 

indonesia

 

No. 5 – Indonesia

 

As Nathan Myers writes in his story from ISLANDS magazine, “Word has gotten out about Lombok: ‘The next Bali’ is the specific phraseology. It’s a complicated turning point in the island’s impending gold rush, but that’s often when the getting is good. Scott paid about $30,000 for his land 10 years ago. Today, his beach and hill parcel might go for a million.

 

 

lombok indonesia

 

No. 5 – Indonesia real estate listing

 

While Bali is the island that gets the most attention in Indonesia, Lombok made our Best Islands to Live On list. As one expat there told us, “Bali just feels like Disneyland to me. It’s a great place to party, but Lombok is a great place to live.” That’s especially true if you find a two-bedroom villa like this one, with beautiful pool, private theater, verandah and more, all for $275,000in West Lombok.

 

 

 

 

philippines

 

No. 4 – Siargao, Philippines

 

As David Haldane writes in his story about the Philippine island of Siargao in ISLANDS magazine, “Though we live in Southern California, we have journeyed to the island often enough to feel at home. And sometime in the next couple of years we hope to make it the permanent berth.”

 

 

siargao philippines

 

No. 4 – Philippines real estate listing

 

While many of the real estate listings on Siargao Island in the Philippines are for undeveloped beachfront property, there are some listings for, well, “rustic” homes and villas for a traditional island life. Or you can buy a three-cottage beach resort. Yes, property is cheap here but something is lost in translation because this resort can’t be going for$171.50, right?

 

 

 

 

roatan honduras

 

No. 3 – Roatan, Honduras

 

Away from Roatan’s busy West End, the Honduran island is largely undeveloped. There’s a close-knit American expat population and a handful of weekly direct flights to five U.S. cities. “Retirees don’t have time to rot in front of the TV,” says one local. Volunteering bonds the community.

 

roatan honduras 

 

No. 3 – Roatan, Honduras real estate listing

 

Even if you’ve never been to Roatan, let alone considered living on this Bay Island in a quiet corner of the Caribbean Sea, just look at this house. It’s set high atop a bluff with expansive views — so the house is literally built to allow for 360-degree viewing. Well worth the$950,000 asking price. What you can’t see here is the gorgeous beach just down the hill or the two acres that butt up against the national forest preserve.

 

 

 

 

nassau bahamas

 

No. 2 – Bahamas

 

As Chantelle Euteneuer writes in ISLANDS magazine of living in Nassau, “Our kids are exposed to the whole world through their classmates at school. Besides Bahamians — both black and white — we have friends from South Africa, Australia, Canada, Ireland, Scotland, Germany, Holland, Switzerland, India, Italy, Spain, Peru, France, Mexico and Venezuela.”

 

exumas bahamas

 

No. 2 – Bahamas real estate listing

Many private islands are for sale throughout the world, but there’s something magical about the Exumas in the Bahamas. Yes, Johnny Depp owns an island here. So can you. This heavenly jewel of an island, just 30 minutes from Nassau, is going for$85 million. And it’s move-in ready, with living quarters for 22 in the main house and guest cottages, plus boats, jet skis, golf carts and more. As an added bonus, you get a Cessna 208 float plane. Please buy it — then invite us over.

 

 

 

big island hawaii

 

No. 1 – Big Island, Hawaii

 

As Bill Harby writes in his story from ISLANDS magazine, “How did I wind up in a village called Volcano, atop Kilauea, on the Big Island of Hawaii? First, I had to ignore the advice of more than a few nervous Nellies. I eventually admitted, ‘Yes, I’m foolish. Maybe I’ll come back to Earth in six months.’ That was nine years ago.”

 

 

big island hawaii

 

No. 1 – Big Island, Hawaii real estate listing

 

You can really go big on the Big Island of Hawaii with this expansive luxury estate on 25 acres along the island’s northern tip. The six bedrooms, three fireplaces, 2,000-bottle wine cellar and more are spread out across 11,300 square feet. You can’t put a price on living on the best island to live on, though Sotheby’s tries:$13.75 million. You only live on an island once. Why not?

 

Tracing Immigrant Origins

Immigrants

 

Hola amigos: Today I bring you “Tracing Immigrant Origins” by Genealogy Research Associates. All our roots came from overseas, unless yours are of Native American heritage, so we all need this knowledge. In these lessons explore how you can find your immigrant ancestors from wherever they came from.  Part 1: The introduction has twelve lessons with this one – Lesson One – (How to): Tracing Immigrant Origins. Part 2 is about Post Civil War Immigrants (Six lessons), Part 3: 1820-1865 (Six lessons), Part 4: Pre-1820 Immigration (Seven lessons),part 5: European Sources (Nine lessons).   ES

 

 

 

by Genealogy Research Associates

http://www.genealogy.com/uni-immi.html

 

 

Introduction to Tracing Immigrant Origins

 

  • Lesson 1: Introduction to Immigrant investigations

Immigrants

Because America is a nation of immigrants, one of the most requested educational topics among family history enthusiasts is how to find the origins of immigrant ancestors. To trace your immigrant ancestors you must have an exact location in the homeland.

More than 50,000,000 immigrants have arrived on America’s shores. Many of them share your ancestor’s name. How in the world can you tell which one is YOUR immigrant ancestor? But WAIT. You may have more than just one immigrant ancestor. If you are like most Americans, you may have dozens of immigrant ancestors. Some may have come on the Mayflower and some may have come through Ellis Island in this very century. In the country your ancestors came from there are even more people with your ancestor’s name.

 

The biggest problem most family historians face is not only learning the place their ancestors came from but then identifying those immigrants in their home towns. Historians use key information as identifiers to be certain they are discussing the same person in various time periods in various locations. These are the same identifiers you need to use for your immigrant ancestors.

 

Four Facts

For each of your immigrant ancestors you will need to learn the following four facts:

First you need to know the name of the immigrant. This may not be as simple as it sounds. Some families only have a vague tradition about somebody who immigrated sometime in the past. Clearly this won’t do! Some immigrants changed their names or Anglicized them when they came to this new English speaking country. Be sure you learn the complete foreign version of your immigrant ancestor’s name.

You need the date of an event that happened to your immigrant ancestor in the old country. Birth dates are preferable, but a marriage in a foreign country, or another event will suffice. Try to determine as specific a date as possible, including the day, month, and year, not just an approximate date.

You need to learn the name of a relative affiliated (connected) with the ancestor in the old country. In some towns, many people shared the same names and may even be born about the same time period. Only when you know a specific relative’s name will you know you have found the same person in the homeland.

Lastly, you need the place of origin. Like the date, this needs to be as specific as possible. Records in your ancestor’s countries were kept at a local level. There are virtually no nation-wide indexes in foreign countries. This fourth fact is usually the most difficult for family historians to obtain.

During the course of these lessons, much of our focus will be on methods and sources for learning this elusive fourth fact.

 

Additional Facts

While the four facts described on the previous page will identify your ancestors in their hometowns, during the course of your research, you’ll want to uncover additional facts and information about the immigrant. These may assist you in finding the four key facts above and will certainly enhance the history aspect of your family history. Among others, the facts you should be watching for include:

Family stories and traditions
Family heirlooms
Names of friends and neighbors
The religion of the immigrant family
The family’s ethnic background
Name changes — both given and surnames

 

Where to Find This Information

Among American genealogical records, there is no one record source that will unfailingly tell you the town an immigrant may have come from. Depending on your ancestor’s ethnic group, religious preference, time period of immigration, and other factors, that key piece of information, his home town, may be recorded in any (or none) of a dozen or more different sources.

As we discuss the various sources in future lessons, we will describe how to use each specific source for finding your immigrant ancestor’s home and when they are more effective in reaching this objective. Among the sources we will be discussing are:

Biographical sources
Border crossings
Cemetery records
Census records
Church records
Court records
Family records
Land records
Military records
Naturalization records
Obituaries and newspapers
Passenger lists
Passports
Periodicals
Probate
Published family histories
Social Security records
Vital records

This list is alphabetical, as the priority for searching these records changes from ancestor to ancestor. But even before we discuss these sources in depth, we need to talk about principles related to identifying both the immigrant and his home town.

The next lesson will discuss the principles related to identifying your ancestors and how to find his or her place of birth or residence.

 

Things You Should Know About Tracing Immigrant Origins

This basic lesson prepared you to answer the following questions:

What four facts must you learn to find your immigrant ancestor’s origins?

Where can you find this information?

 

Answers to some important questions you should remember:

What four facts must you learn to find your immigrant ancestor’s origins?

Complete name
Date of an event in the “old country” that involved your ancestor.
Name of a relative in the homeland
Place of origin

Where can you find this information?

It depends on your ancestor’s ethnic group, religious preference, time period of immigration and other factors.

 

 

Post Civil War Immigrant Sources

by Genealogy Research Associates

Sources Between 1820 and 1865
by Genealogy Research Associates

Pre-1820 Immigration
by Genealogy Research Associates

European Sources
by Genealogy Research Associates

Puerto Ricans in North America – The Beginnings

Hola amigos:Today I bring you  the beginnings  of “Puerto Ricans In North America”. How was that experience of an exclusively English-speaking environment when you are ready to start learning to read and write in your mother tongue, Spanish, and there is nobody to teach you? How can you learn if the only tool you have to communicate is worthless and no body knows your language to help you learn another language? That will make you look stupid, retarded or at least disadvantaged: a functional illiterate in two languages… ES

 

USA/PR Flags Image

 

 

by: Dr.Francisco Cordaso/Diego Castellanos

http://net.lib.byu.edu/fslab/researchoutlines/LatinAmerica/PuertoRico.pdf

 

Jesus Martinez is about to enter school. He is a fine looking five-year old. He has perfect eyesight,
normal hearing, and good strong teeth. He speaks very well, is in excellent health, and of aboveaverage intelligence. Hence, he has no learning disabilities. Yet, this young American cannot be
educated in most school districts of the United States. In fact, most educators here cannot begin to
teach him.

His father, Jose Martinez, migrated to the United States mainland twenty years ago at the age of six.
At a time when he was ready to learn to read and write his mother tongue, Jose was instead suddenly
thrust into an exclusively English-speaking environment where the only tool he possessed for oral
communication was completely useless to him. When he went to school it was as if the teacher were
broadcasting in AM but Jose was equipped to receive her only in FM. He remembers it this way: “My
teacher and I could not communicate with each other because each spoke a different language and
neither one spoke the language of the other. This made me stupid, or retarded, or at least
disadvantaged.” Since teachers cannot be expected to “work miracles” on kids who are
disadvantaged, Jose fell victim to the self-fulfilling prophecy: “He won’t make it.” They agreed,
however, to allow him to “sit there” because the law required that he be in school.

For the next two years Jose “vegetated” in classes he did not understand-praying that the teacher
would not call on him. The fact is the teacher rarely called on him and seldom collected his papers
on the grounds that she could not expect of Jose what she demanded of the “more fortunate”
children. Reasonable as this notion appears to be, it served only to cause the child’s self-concept to
deteriorate.

Jose retreated into a sort of psychological isolation and began to hate not only school, but the
society he saw reflected by the school. Frustrated and discouraged, he began to find reasons for
staying home from school and, as soon as permitted, dropped out. Jose, who refers to himself as a
school “push-out,” never really learned English well. He has a great deal of difficulty reading it and
cannot write it. He speaks Spanish fluently but never learned how to read and write his mother
tongue. He is a functional illiterate in two languages.

When he is working, it is usually at the lowest paying job. He is the first to be laid off, remains
unemployed longest, and is least able to adapt to changing occupational requirements. As Jose
reflects upon his boyhood ordeal, his concerns turn to his young son who is about to embark on his
own educational experience. He knows the educational process has undergone a drastic overhaul in
the past few years. He wonders if the system is now able, or willing, to deal with his son and “”vice
versa”. He knows that a Puerto Rican child in the States who at the beginning of school is unable to
acquire literacy in English in competition with his English-speaking classmates and who is not
permitted to acquire it in his own language, makes a poor beginning that he may never be able to
overcome. For Puerto Rican migrants to the United States mainland, the spectre of inadequate
education and marginal employment are the haunting realities of contemporary survival in
deteriorating urban contexts.

Some 1.5 million Puerto Ricans live on the United States mainland. American citizens since 1917,
Puerto Ricans have migrated to the United States mainland in the search for economic opportunity.
Poor economic conditions on the island inspired massive emigration to the mainland in the previous
two decades, but no similar phenomenon has occurred in the 1970s. Between 1970 and 1974, some
21,000 more Puerto Ricans returned to the island than left. A dominant theme runs through the
studies that have been done on Puerto Ricans and their experience on the mainland. It relates to the
enormous cultural conflicts they encounter in the United States. The Puerto Rican learns norms,
values, beliefs, and behavior patterns which enable him to adjust to his social and cultural
environment and to meet his needs. For the Puerto Rican migrant, there is a right way for a wife to
behave, a right way to socialize children, and a right way for a child to respond to his parents. There
is also a right language to speak. When individuals are socially adjusted, they know the correct ways
to behave within their culture, and they act out these behavior patterns in their daily life. To a great
extent, the Puerto Rican migrant’s life on the mainland is like the individual who is experiencing a
social crisis because the norms and values that guide his behavior conflict with those in the larger
environment.
A correct understanding of the Puerto Rican community on the mainland depends on a knowledge
of (1) the nature of the Puerto Rican migration, its patterns, and the changes it has produced both on
the island and on the mainland; (2) the nature of Puerto Rican identity, particularly racial, religious,
familial, and communal; (3) the patterns of prejudice and discrimination against Puerto Ricans; (4)
the political and economic achievements of Puerto Ricans on the mainland; (5) the adjustment of
Puerto Ricans to the new environment of life on the mainland; and (6) the problems and needs of the
Puerto Rican child in American mainland schools.

THE BALCH INSTITUTE HISTORICAL READING LISTS NO.:13

Inmigración Dominicana a Puerto Rico

Mapa de RD Y PR

 

por: wikipedia

 

 

Imagen mapa de las islas de RD y PR

 

 

http://es.wikipedia.org/wiki/Inmigraci%C3%B3n_dominicana_a_Puerto_Rico

 

El intercambio migratorio entre la República Dominicana y Puerto Rico no es un fenómeno reciente, aunque se ha agudizado en las últimas décadas, teniendo un impacto económico, político y cultural en los dos países. La comunidad quisqueyana que reside actualmente en la isla comienza a migrar a partir del 1961, tras el asesinato del dictador Rafael Leonidas Trujillo y luego que fueran levantadas las rigurosas restricciones de éste. Esta inmigración continúa a lo largo de las décadas siguientes, estimuladas por la precaria situación económica en la República Dominicana, por las diferencias salariales con Puerto Rico y por el deseo de entrar a los Estados Unidos. La imigración dominicana a la isla se puede dividir en tres olas migratorias.

La inmigración de profesionales miembros del sector intelectual de la comunidad dominicana, durante los setentas. Luego fue la salida entre 1970 -1982 de las personas más educadas y diestras de los sectores obreros, que vienen a Puerto Rico buscando mejores oportunidades económicas. Por último, desde el 1983-1996 la llegada de un número significativo de dominicanos del sector trabajador (muchos de ellos indocumentados) que salen de República Dominicana tras la intensificación de la crisis económica durante el gobierno de Joaquín Balaguer.

Banderas de RD y PR

No se sabe con exactitud cuál es el tamaño de la comunidad dominicana en Puerto Rico, pero para el 2000 había 56,441 residentes de origen dominicano. A partir de los setentas la migración dominicana provenía mayormente de zonas urbanas y de los sectores más pobres de la población dominicana. Esta comunidad se establece principalmente en los centros urbanos de Puerto Rico. En el 1980, la mayoría de la población dominicana vivía en las áreas metropolitanas de San Juan, Caguas, Ponce y Mayaguez.. Cerca del 85 % reside en San Juan, mientras que alrededor del 3% en Caguas y otro 3% en Ponce. Alrededor de la mitad de los dominicanos están concentrados en los municipios de San Juan, particularmente en los distritos centrales de Santurce. Un gran grupo de dominicanos también vive en Rio Piedras, que es parte de San Juan y en el municipio de Carolina. En la actualidad esta población se incorpora en labores de servicio del sector secundario, así como en la amplia economía subterránea que existe en Puerto Rico. El término de economía subterránea es una definición de Duany, Hernández y Rey en su estudio de la inmigración dominicana a Puerto Rico, esta definición no necesariamente se refiere a algo ilegal, sino que incluye todo tipo de gestiones económicas que no están reguladas por pautas de la economía formal o están sancionadas por el Estado.

El dominicano ha llegado a desempeñarse en el sector del empleo informal: la empleada doméstica, el empleado de construcción, el trabajo de la finca de café. Durante los años 40 más puertorriqueños de clase media lograban tener acceso a estudios universitarios que trajo como consecuencia la percepción de que estas carreras resultan humillantes para los puertorriqueños. Trabajos manuales y domésticos son rechazados como rezago de la explotación del campesino y de la extrema pobreza vivida, lo que lógicamente se perciben como inferiores. Este campo laboral se caracteriza por bajos salarios, pobres condiciones de trabajo, limitadas oportunidades de movilidad ascendente y estabilidad laboral. A partir de la crisis agrícola en Puerto Rico se les debe a los inmigrantes dominicanos el mantenimiento de la industria agrícola, especialmente para los caficultores que les ha sido esencial la contratación de obreros dominicanos. Uno de los caficultores indica que, “si no fuera por los dominicanos, el café hubiera desaparecido”. Alegan que al los puertorriqueños ya no querer trabajar en la agricultura, los dominicanos son los que  los ayudan a vender los productos de sus fincas.

Discrimen

La inmigración dominicana contemporánea ha generado más hostilidad que la inmigración cubana en Puerto Rico. Las causas del creciente discurso anti-dominicano incluye la condición legal de los inmigrantes (muchos son indocumentados), la composición socioeconómica (muchos son de clase baja), género (la mayoría son mujeres) y sobre todo la apariencia racial (muchos son negros o mulatos). Otra razón para el rechazo de los inmigrantes es que rompe la composición hegemónica en Puerto Rico, conformada por los descendientes voluntarios o involuntarios que llegan a partir de 1493. Fuera de la experiencia del 1898 cuando la isla fue receptora no consultada de la nación dominante de Estados Unidos, Puerto Rico no había sido expuestos a olas migratorias masivas. La primera ola migratoria masiva fue el exilio cubano 1958. Además añade a la dimensión de la creciente criminalidad asociada con los narcotraficantes en el Caribe para la cual se necesitan chivos expiatorios. A pesar del conocimiento de magnates de Puerto Rico en el narcotrafico, se comenzó a resaltar la nacionalidad del ciudadano de República Dominicana asociados con estos incidentes. La representación dominante de los dominicanos en Puerto Rico se enfatiza en orígenes de base pobre, bajo nivel educativo y capacidad intelectual limitada.

En Puerto Rico a pesar de tener las mismas clasificaciones étnicas que en República Dominicana, la mayoría de los inmigrantes dominicanos son vistos como negros o prietos, morenos o trigueños. Consecuentemente reciben los estigmas, el stereotipo, prejuicio y discriminación a los cuales las personas de orígenes africanos están sujetos.

Los dominicanos en Puerto Rico han recibido la hostilidad abierta y pública que se había dirigido hacia los cubanos durante 1960 hasta el 1970. La discriminación trajo como consecuencia la creación del chiste  étnico . Es precisamente en el humor donde se va formando el estereotipo de un dominicano ignorante y poco diestro que no se puede “asimilar” a la población puertorriqueña. El chiste demarca una frontera abiertamente hostil y va trazando las coordenadas de exclusión de una población además de exagerar las diferencias entre un sector migrante dominicano y un sector puertorriqueño. En el libro “Caribe Two Ways” se dice que el chiste ejerce la función  de la legitimización de la nacionalidad puertorriqueña.

El crecimiento en la popularidad del sentimiento anti-dominicano en las pasadas décadas ha ocasionado que obras literarias en la isla hayan comenzado a articular y a criticar esta tendencia. Un ejemplo es el cuento corto de Magali Garcia Ramis del 1995 Relato del dominicano que pasó por puertorriqueño y pudo emigrar a mejor vida a los Estado Unido. Historia con un tono humorístico que narra el intento de un dominicano indocumentado de piel clara que engaña las autoridades inmigratorias haciéndose pasar por un puertorriqueño. Al realizar esta hazaña el no solo cruza una frontera geográfica entre Puerto Rico y Estados Unidos, sino también una barrera cultural entre Puerto Rico y la República Dominicana.

La inmigración ilegal

Dominicanos en yola

 

Los económicamente poderosos o trabajadores con contactos suelen apropiarse de los mecanismos para emigrar. Para algunos trabajadores y profesionales la situación se dificulta. Cuando los mecanismos legítimos imposibilitan, la inmigración indocumentada en yola se torna en la única línea legal para migrar para muchos. La yola es una pequeña y frágil embarcación de madera que se usa para cruzar de República Dominicana a Puerto Rico, algunas a veces tienen motor. Los inmigrantes cruzan el Canal de La Mona de 60 millas entre República Dominicana y Puerto Rico en las yolas pagando alrededor de 600 dólares por persona.

Aporte cultural

El merengue ha sido el punto de contacto entre la comunidad puertorriqueña y dominicana, por la amplia popularidad en las pasadas tres décadas. La música fue un modo de incorporarse al nuevo asentamiento, dada la amplia aceptación que ha gozado este género en Puerto Rico. Durante los años 90 ocurrió la apropiación de este género por una serie de intérpretes boricuas como Olga Tanón, Jailene Cintróny Manny Manuel entre otros. El merengue tiene dos funciones: por un lado, un vínculo con el país de origen, por otro lado, es como una frontera en la cual la comunidad dominicana marca su presencia y reconfigura su identidad en relación con la experiencia migratoria.

 

Nota:La comunidad dominicana se consolida como el primer grupo extranjero de Puerto Rico con 68.000 inmigrantes, segun el ultimo censo del 2010,cifra que podría superar los 200.000 si se contabilizan los indocumentados. El catedrático de Antropología de la Universidad de Puerto Rico y experto en demografía Jorge Duany señaló que el censo del 2010 establece en esa cifra los ciudadanos dominicanos que residen de forma legal en la isla. Duany destacó que esa cantidad contrasta con la que han difundido diferentes fuentes no oficiales, que elevan hasta los 300.000 los dominicanos, en situación regularizada o ilegal, que residen en Puerto Rico.   ES

Puerto Rico y Ciudadanía

Puerto Rico y Ciudadanía
por: Evelyn Santiago
mypuertoricangenealogy.com
Imagen Ciudadanía de PR
  • Descubrimiento – 1493
  • Guerra Hispanoamericana -1898
  • Súbditos Españoles hasta Abril 11, 1899
  • Ciudadanos de Puerto Rico – Abril 1899 hasta Abril 1900
  • Ley Foraker -Abril 1900 - Nacionalidad Americana
  • Ciudadanos de Puerto Rico, Nacionalidad Americana -1900-1917
  • Ley Jones -  Ciudadanía Americana – 1917
  • Ciudadanos Jure Sanguinis (Derecho por Sangre) – 1917 – 1941
  • Ley de Nacionalidad – 1940 – Jure Solis (Derecho por Suelo Inmigración)
  • Ciudadanos Jure Solis (Derecho por Suelo, Nacidos 1941 en adelante) – 1950 (o sea que desde enero 13 de 1941, todas las personas nacidas en Puerto Rico son consideradas (nativas) naturalmente nacidas como ciudadanos estadounidenses)
Luego de la invasión de los Estados Unidos a Puerto Rico el 25 de julio de 1898 y la firma del Tratado de  París entre España y Estados Unidos, PR pasó a ser territorio de Estados Unidos de America. Con esto se dio fin a la Guerra Hispanoamericana adquiriendo Estados Unidos las últimas posesiones españolas: Filipinas, Cuba y Puerto Rico. A partir de entonces y hasta el 1900, Puerto Rico tuvo un gobierno militar.
En abril de 1900 el congreso de Estados Unidos aprobó la Ley Foraker en virtud de la cual se establece un tipo de gobierno civil en Puerto Rico. En las Disposiciones Generales de la misma, Artículo 7, se dispone que  todos los habitantes de la Isla que eran súbditos de España en abril de 1899 y residían en la Isla en esa fecha, se considerarían a partir de la aprobación de la ley, ciudadanos de Puerto Rico.
En mayo 2 de 1917,  con la Ley Jones, la ciudadanía de Puerto Rico cesó y a los puertorriqueños se les concedió la ciudadania estadounidense.
Los puertorriqueños siguieron siendo ciudadanos españoles de octubre de 1898 a abril 11, 1899. De abril 11, 1899 a abril 30, 1900, los habitantes de Puerto Rico se les dio la nacionalidad estadounidense pero no la ciudadanía. De mayo 1 de 1900 a marzo 2 de 1917, los de nacionalidad estadounidense pero no ciudadano estadounidense se les concedió una ciudadanía de Puerto Rico solo con el propósito de residencia, sin ningún reconocimiento extra-territorial.
De marzo 2 de 1917 a enero 13 de 1941, los hijos de aquellos que vinieron a ser ciudadanos bajo la ley Jones se designaron como ciudadanos estadounidense “jure sanguinis” (relación por sangre, no por naturalización).
La Ley de Nacionalidad de 1940, efectiva en  enero 13 de 1941, aplicó la regla de “jure solis” a las personas nacidas en Puerto Rico después de esa fecha ya que la isla fue incluida bajo la definición de los Estados Unidos para los propósitos de inmigración.
En año 1950 la Ley  de Nacionalidad aplicó la regla de “jure solis” a las personas nacidas en Puerto Rico en o después de enero 13 de 1941, o sea a aquellos que fuesen sujetos a la jurisdicción de los Estados Unidos. En otras palabras, desde enero 13 de 1941, todas las personas nacidas en Puerto Rico son consideradas (nativas) naturalmente nacidas como ciudadanos estadounidenses.

                   El Puertorriqueño

                        Por: Manuel Alonso

 

Imagen de un Puertorriqueño

 

 

Color moreno, frente despejada,

mirar lánguido, altivo y penetrante,

la barba negra, pálido el semblante,

rostro enjuto, nariz proporcionada.

Mediana talla, marcha compasada;

el alma de ilusiones anhelante,

agudo ingenio, libre y arrogante,

pensar inquieto, mente acalorada.

Humano, afable, justo, dadivoso,

en empresa de amor siempre variable,

tras la gloria y placer siempre afanoso.

Y en amor a su patria insuperable!

Este es, a no dudarlo, fiel diseño

para copiar un buen puertorriqueño.


THE STORY OF U.S. PUERTO RICANS – PART THREE

Hola amigos: Today I bring you “The Story of US Puerto Ricans’ – Part 3, by Virginia Sanchez Korrol and The Center for Puerto Rican Studies: Puerto Rican New York during the Inter-War Years, what a story! ES

PR Flag East Harlem Image

 

by Virginia Sanchez Korrol

Centro Puerto Rican Studies

http://centropr.hunter.cuny.edu/education/puerto-rican-studies/story-us-puerto-ricans-part-three

 

 

Puerto Rican New York during the Inter-War Years:

What was it like to stroll through Spanish Harlem streets on a warm spring day in the 1920s, to chance upon Puerto Rican pioneers playing games of dominoes before neighborhood bodegas or meet the legendary figures of future colonia history? Tradition has it that one such individual, Rafael Hernández, sometimes took his guitar and steaming cup of black Puerto Rican coffee out to the sidewalk, sat on the curb, feet resting in the gutter and created music. There, he filled the streets of el barrio with strains of Puerto Rican danzas, wafting nostalgic remembrances of the homeland.  Almacenes Hernández opened for business in 1927 and held the distinction of being the first Latin record store in East Harlem. Owned by Victoria Hernandez, sister of the acclaimed composer Rafael, the store served as a magnet for aspiring musicians.  Victoria, a trained musician and entrepreneur gave piano lessons in the back of the store while Rafael created his famous melodic compositions. These compositions, especially the revered Lamento Borincano, became so synonymous with the island home that many believed they were written there.[1]

The barrio community inhabited by Hernandez and his musician friends originated with the arrival of Puerto Rican compatriots at the Brooklyn docks in the first decades of the twentieth century. The Borough of Brooklyn offered sparse opportunities that nonetheless, seemed abundant by comparison to the difficulties that they had left behind.

 

Rafael Hernandez Image

 

Since the occupation of the island, an agrarian economy, based on the commercial cultivation of one crop—sugar—predominated. Over 65% percent of the industry was controlled by four absentee American companies, which siphoned profits away from Puerto Rico contributing to a dramatic decline in the island’s employment and a small, but steady stream of out migration  Debilitated by hurricanes in 1899 and 1926, the unprotected coffee sector received the lethal blow with American preference for Brazilian and Colombian imports. The profitable tobacco sector and needle trades industry were also U.S.-controlled.  Moreover, the American tariff system bound the island into paying the same prices for imported goods as did the people in the United States, even though the standard of living in Puerto Rico was considerably lower.  Such goods consisted of basic foodstuffs, tools, textiles and other consumer commodities. An export trade could not be sustained because the island was forced to utilize a United States shipping monopoly. In sum, life in the U.S. colony of Puerto Rico was characterized by extreme poverty.  For increasing numbers of Puerto Ricans, opportunities for a better life existed elsewhere.

Pioneer migrants came in search of that better life. Each individual believed he or she embarked upon a personal odyssey, voluntarily executed.  The fact remained that island conditions visibly eroded with each passing year and held little promise for conceivable futures. The Socialist, cigar maker Bernardo Vega described life in the United States, especially New York City, between 1916 and the aftermath of the Second World War. The years spent as a political and community activist, writer and intellectual began inauspiciously as narrated in the following passage:

The topic of conversation, of course, was what lay ahead: Life in New York. First savings would be for sending for close relatives. Years later the time would come to return home with pots of money. Everyone’s mind was on that farm they’d be buying or the business they’d set up in town . . . All of us were building our own little castles in the sky.[2]

As a young, single woman, Elisa Santiago Baeza’s journey was somewhat different. The oldest daughter of impoverished farmers, Elisa came to work as a nanny and remained in the city for over 30 years. Eventually, she formed part of the return migration when she retired to Puerto Rico in 1966.  She came because, “We were eleven, six females and five males. My father always provided for us selling fruits and vegetables at the Puente de Balboa. But we were poor and as the oldest female, I was like a second mother. The burden of caring for the younger children was always on me. In 1930, I was invited to go to New York to live with my cousin. I went and stayed.”[3]

Jesùs Colòn stowed away in search of adventure and opportunity. At the tender age of 16, Colòn simply walked up the plank to board the S.S. Carolina in 1918, where a friend sequestered him inside the linen closets. Colòn records his experiences in his essay, “Stowaway.”

 

Jesus Colon Image

Thus passed the days and nights traveling under strict war regulations, darkness during the night—for the United States was at war with Germany. During the day, I was shining dishes and pans or collecting china from the tables. During the night I went to bed too tired even to be able to dream about them. . . . As the ship dropped anchor alongside a Brooklyn dock and a plank connecting dock and ship was securely fastened in its place, I went ashore as unobtrusively as I had come into the boat in San Juan Bay in Puerto Rico. I never came back to accept the steward’s offer to remain on the ship.[4]

Still others followed the trek of the seasonal worker whose propensity to leave the island for employment was already well-embedded in the Puerto Rican psyche.

The community the pioneers conceived soon spread beyond the boundaries of Brooklyn, spilling across the East River into Manhattan and the South Bronx. Puerto Ricans would predominate among a Spanish-speaking population that included Cubans, Venezuelans, Dominicans, Mexicans, Colombians and Spaniards. Low-cost tenements, cold water flats and railroad apartments that previously sheltered Jews, Italians, Irish and other immigrants now anchored Puerto Rican colonias distinct in their composition. Proximity to employment and/or access to the public transportation system that traversed the city characterized overwhelmingly working class barrios sprinkled with a Hispanic-Caribbean flavored commercial, political, religious and organizational network. These, in turn, energized the formation of tightly-knit and self-sustaining neighborhoods.  Bodegas and other small businesses supplied basic consumer needs. Information spread, not only through oral exchanges in informal familial settings, churches, schools or social-cultural clubs that soon dotted the neighborhoods, but also through a prolific network of Spanish language broadcasts and print media. The latter encompassed an impressive array of periodicals, dailies, newsletters, radio, stage and cinema. Regardless of national origin, media bonded together a broad, diverse Hispanic community.[5]

Language and cultural maintenance bonded inter-ethnic relations, connected island with New York colonias and the broader Spanish American Caribbean world. New York Latinos read Spanish newspapers, listened to Spanish language radio stations, joined groups that promoted language and cultural concerns, danced and listened to Latin music and patronized Spanish language films and stage presentations. The writer activist, Erasmo Vando (1996-1988), along with fellow artists like playwright Gonzalo O’Neill, among others, made impressive contributions in this regard. An actor, Vando produced and directed original theatrical and musical presentations. These were often staged at the Union Settlement House, the Audubon Ballroom, Town Hall, the Park Palace or Carnegie Hall and played to Puerto Rican and Latino audiences. [6]

Foreign and domestic politics also influenced inter-war enclaves, uniting them in common cause with non-Puerto Rican Latino communities. Organizations such as The Porto Rican Brotherhood of America, founded in 1926 or the Liga Puertorriqueña e Hispana, 1927, addressed collective national interests, which included advocacy for civil rights. Aware of the powerless position of U.S. Puerto Ricans, a 1927 editorial in Gráfico laments:

The most vulnerable group of those who comprise the large family of Ibero-Americans in New York City is the Puerto Ricans. Truly it seems a paradox that, being American citizens, they should be the most defenseless . . . For these reasons it is here that Puerto Ricans require a knowledgeable individual authorized to represent and advise them in those relationships which, by virtue of the environment in which we, as aliens, find ourselves, must be maintained with other social groups. [7]

Socially and politically oriented groups labored to protect the civil rights of all Hispanics, a preoccupation that included monitoring international affairs of state in the countries of origin. Puerto Rican groups joined other associations in support of the Sandinistas in Nicaragua.  Hundreds of barrio residents took to the streets to protest the slaying of innocent Nationalist victims, an event bitterly recorded in island history as the Ponce Massacre. Organizations demonstrated against Fascists in Spain and dictatorships in Cuba and Venezuela. Such lessons in solidarity stemmed from a shared heritage in Latin America and the Hispanic Caribbean but even then forecast manifestations of a collective Hispanic or Latino identity in stateside communities. Both Bernardo Vega and Jesus Colòn, long time activists and community supporters, gave importance to a unified Puerto Rican and Latino pueblo, often articulating sentiments of solidarity in their writings.[8]

Leadership was more often internal, seldom recognized as such by the wider non-Hispanic society.  Pura Belpré was one such individual. The first Puerto Rican librarian in the city’s public library system, Belpré recognized the need to maintain traditional family values and a sense of identity against the institutionalized process of Americanization.  She figured in the founding of numerous organizations dedicated to promoting such ideals, among them the Liga Puertorriqueña, Alianza Obrera, Puerto Rico Literario and the Asociaciòn de Escritores y Periodistas Puertorriqueños. A folklorist, writer and story teller, Belpré incorporated traditional Puerto Rican tales into oral and written children’s literature. She developed innovative programs for the city’s libraries, schools, settlement houses and community centers. Her audiences were of mixed heritage, representative of New York’s diverse ethnic communities,  many of whom were budding teachers preparing to instruct Latino children in the public schools.  In many ways Belpré’s legacy foreshadowed contemporary Head Start initiatives; she deliberately utilized the migrants’ island experience, as well as bilingual and multicultural elements in her programs. The artistic and literary giants of the Spanish-speaking world, including the Puerto Rican tenor, Antonio Paoli, the Spanish scholar, Federico de Onis and the Chilean Nobel Laureate, Gabriela Mistral, added cultural luster to Belpré’s library programs and professional associations.  Engaging and enthusiastic, she managed to enlist their participation whenever they were in the city. Local activists also lent valuable support.[9]

In great measure, the people’s grass-roots leaders shared a commitment to work towards the betterment and advancement of the Puerto Rican and Latino community. They expressed concern for preserving the group’s rich heritage even as they formulated strategies for claiming their rights as American citizens. A mark of their leadership abilities rested on their intimate knowledge of neighborhoods and the local bureaucratic structure confronted on a daily basis. Leadership emerged within a variety of contexts, including the ranks of labor, politics, group formation, and in a small professional class composed of physicians, lawyers, dentists, teachers and social workers. It arose among entrepreneurs, bodegueros (grocery store owners) and owners of botanicas and was evident among the clergy, nuns, Protestant ministers, missionaries, santeros and spiritualists. Some leaders remained within the regional confines of the barrios, providing insulation against the hostile environ, but many emerged as brokers between the world of their compatriots and the city’s overarching organizational and bureaucratic structure. Intermediaries, visionaries, organizers, spiritual and social service providers, all engaged, nonetheless, in performing a multitude of mundane daily tasks and personal interactions required of them in the business of building community.

Contrary to popular notions, women played major roles in this regard. The Reverend Leoncia Rosado Rousseau, or “Mama Leo,” as she was known to her followers, embraced pastoral service from the moment she arrived in New York City during the 1930s. Some 20 years later, she launched an impressive campaign within the Pentecostal Church against drug abuse. Centered on innovative rehabilitation programs, addicts received religious orientation as motivation for a productive life. Among the first to shatter gender barriers in what was then a closed profession, Reverend Rosado Rousseau was also among the earliest to guide her fundamentalist sect into the service of community. Her contemporary, Carmela Zapata Bonilla, or Sister Carmelita, was the first Puerto Rican Trinitarian nun in the city. She became an advocate, specifically in the interests of Brooklyn’s Puerto Rican barrios, where she spent a major part of her life. Her missionary work nurtured all of the poor multiethnic children in the borough, but it was the plight of the Puerto Rican migrant that sparked personal compassion. An activist since the period of the Depression, Sister Carmelita advocated for the homeless before authorities and helped reinstate evicted families into apartments. At a time when social welfare services were virtually nonexistent, Sister Carmelita developed health, housing and educational programs through Church auspices such as Catholic Charities. She was also among the first to admit that she capitalized on personal connections with influential figures within the Puerto Rican community, regardless of their spiritual leanings, to secure necessary resources for her programs.[10]

The reality of life in poor, working class barrios meant inadequate health, housing and sanitation conditions, pitiful wages, uncertain employment outcomes, limited access to education and other training opportunities, and exploitation and discrimination. The crumbling tenements or cold water flats that sheltered most Puerto Rican migrants compounded the inhospitable psychological ambiance they inhabited.   Accustomed to life in a multi-racial society, where color barriers played secondary roles to class and culture, Puerto Ricans entered a biracial world where white was viewed as positive, while blackness was devalued. They now found themselves perceived as blacks, sharing the brutal racist discrimination that permeated African American life in the United States. Ethno-racial discrimination, restrictive residential, employment and union practices exacerbated a situation already compromised by the migrants’ limited occupational skills and low proficiency in the English language. Sociologist Felix Padilla confirms the fact that this negative atmosphere was not confined to New York. Writing about Puerto Rican Chicago, he interjects, “Puerto Ricans were perceived as lazy in an ambitious culture, improvident and sensuous in a moralistic society, happy in a sober world and poor in a nation that offers riches to all who care to take them.”[11]

Inevitably, enforced lifestyle alterations resulted from the migration experience bringing about changes that were sometimes assimilated into the culture and at other times rejected. Women increasingly shouldered more of the economic burden. In spite of the fact that women in Puerto Rico already comprised some 25 percent of the work force in the early decades of the century, they were nonetheless conditioned to marriage and motherhood as traditional female roles and expected to be supportive mates in a male-dominated society. In the New York colonias, many women assumed responsibility for providing supplementary or even primary household incomes, a situation that often provoked a shift in gender roles within the family. Working wives with unemployed husbands tested traditional familial codes.

Skilled in the sewing of garments, Puertorriqueñas soon predominated in the clothing manufacturing industry. They worked in restaurants, laundries, factories; as nannies and as housekeepers in domestic service. They contributed to both the formal and informal financial sectors of the economy, becoming adept at juggling home and child rearing obligations, while working as piece workers in the home needlework industry. In their domestic surroundings, in the company of other women and children, Puertorriqueñas produced blouses, handkerchiefs, undergarments; embroidered and crocheted fine garments; fabricated flowers and decorative lamp shades; made belts and other accessories. Such settings provided the context for the transmission of cultural values, personal beliefs, reminiscences of the island ways and work skills. A sector known for exploitative practices, salaries ranged between six and eight dollars a week. In 1933 some 402 Puerto Rican women were known to have worked in the home for manufacturers, sub-contractors or personal clients, but these figures may have been inaccurate, as the practice continued well into the decades of the 40s and 50s.[12]

In addition, Puertorriqueñas pioneered numerous entrepreneurial ventures not unlike those traced to the experiences of other immigrants and African Americans. In Puerto Rican barrios these included institutionalizing the business of caring for children whose mothers worked outside the home and providing room and board for paying non-family members. Significantly, women’s enterprises enabled the cohesion of inter-war communities during their most formative and vulnerable stages. As women fostered socio-cultural links; ritual kinship networks, such as god-parenting (compadrazgo); and the raising of foster children (hijos de crianza), they extended communal bonds at a point when nuclear families predominated over extended family composition. It was often through such cooperative networks that life-long friendships formed and marriages were made. As had been customary in Puerto Rico, family units provided the basic economic source of support. Families shared apartments during difficult times and opened their homes to recently arrived migrants regardless of their economic straits. As social-cultural activities anchored togetherness in the home, so did economic ventures. In times of need, rent parties, complete with live music and comida criolla, were held in the home to aid the destitute. Fortunate was the family that included restaurant employees or musicians, for these talented individuals were frequently positioned to provide for the survival of the family unit.

The work experience of the pioneer migrant generation, particularly those who came during inter-war years, was varied. Skilled cigar workers, accomplished in union organizing, committed to socialism and aware of their place within a global working class structure stood firm in their resolve to advance diaspora communities.  The collapse of the tobacco and munitions industries in the 20s relegated Puerto Rican labor to mostly unskilled work in factories, manufacturing, light industry, manual labor, restaurants, laundries and other blue-collar sectors. There they remained concentrated throughout the ensuing decades. Within a decade, the onset of the Great Depression forced Puerto Rican workers into fierce competition with other groups, including American ethnics, now reduced to extraordinary measures in order to make ends meet. The more fortunate survived through state programs in construction, the building of roads, repairing streets and other public works spurred by federal relief funds. Others returned to Puerto Rico in the earliest of a return migration that verified the close relationship between economic cycles and the island’s population movements. The period of the 40s found Puerto Ricans in civil service and supplying labor to war-related industries once again.  Dozens of Puerto Rican men and women, especially those fluent in more than one language, became post office employees during the Second World War. Others found work in transportation, communication and other essential industries. More women migrated than men, particularly as the war came to an end. They were deemed an essential labor force in the garment industry by the decade of the 50s.

 


[1]   Ibid.

[2]    C. A. Iglesias, Memoirs of Bernardo Vega, 6.

 

[3]   Virginia Sánchez Korrol, From Colonia to Community, 41.

 

[4]    Jesús Colón, A Puerto Rican Migrant in New York and Other Sketches, 22–4.

[5]   Virginia Sánchez Korrol, From Colonia to Community, 69.

[6]   The Erasmo Vando Papers Finding Aid (Evelina Antonetty Library, Centro de Estudios Puertorriqueños, Hunter College, CUNY, 1995), 5.

[7]   Gráfico, March 27, 1927, 2.

[8]   Although Vega was 15 years older than Colón, both began their literary and activist careers in New York at about the same time.   Vega arrived in 1916 and Colón in 1918.   Both expressed Socialist solidarity in their writings. For backgrounds see Iglesias (1984), Colón (1982), and Acosta Belén and Sánchez Korrol, eds. The Way It Was and Other Writings.

[9]   Sánchez Korrol, From Colonia to Community, 69.

[10]   Virginia Sánchez Korrol, “In Search of Unconventional Women: Histories of Puerto Rican Women in Religious Vocations Before Mid-Century,” in Ellen Carol DuBois and Vicki L. Ruiz, eds., Unequal Sisters: A Multicultural Reader in U.S. Women’s History (New York: Routledge, 1990), 322 – 32.

[11]   Felix Padilla, Puerto Rican Chicago (Notre Dame, Indiana: University of Notre Dame Press, 1987), 59.

[12]   Altagracia Ortiz, Puerto Rican Women and Work: Bridges in Transnational Labor (Philadelphia, Pennsylvania: Temple University Press, 1996), 56. See also Lawrence Chenault, The Puerto Rican Migrant in New York (New York: Columbia University Press, 1938; New York: Russell & Russell, 1970), 72.

 

A Puerto Rican in New York, and Othe…

Jesus Colon

Best Price $3.15
or Buy New $7.16

Privacy Information